Kilimanjaro

Dec 20, 2015 14:29
Kilimanjaro is the 5,895-meter-height mountain located in the northeastern part of Tanzania, and is the highest free-standing mountain in the world.

This name is also famous as a coffee brand, and it is one of the most popular brands in Japan.

Japanese often call "Kilimanjaro" of coffee "キリマン(Kiliman)" in abbreviation, but this split way is wrong in a narrow sense.

"Kilima" in "Kilimanjaro" means "mountain" in Swahili, amd "njaro" means "shining white" in Chaga languages.

Therefore, we actually have to split "Kilimanjaro" as "Kilima-njaro(キリマ・ンジャロ)."
キリマンジャロ

キリマンジャロはタンザニア北東部に位置する標高 5,895 m の山で、山脈に属さない独立峰としては世界一の高さを誇ります。

コーヒーのブランド名としても有名で、日本では最も人気のあるコーヒーブランドの一つです。

日本人はよく、コーヒーの「キリマンジャロ」を省略して「キリマン」と呼びますが、この区切り方は間違っています。

「キリマンジャロ」の「キリマ」はスワヒリ語で「山」、「ンジャロ」はチャガ語で「白く輝く」という意味です。

そのため、本来は「キリマ・ンジャロ」と区切るのが正解です。
No. 1 Oceansea's correction
  • Kilimanjaro is the 5,895-meter-height mountain located in the northeastern part of Tanzania, and is the highest free-standing mountain in the world.
  • Kilimanjaro is the 5,895-meter-high mountain located in the northeastern part of Tanzania, and it is the highest free-standing mountain in the world.
  • This name is also famous as a coffee brand, and it is one of the most popular brands in Japan.
  • This Its name is also famous as a coffee brand, and it is one of the most popular brands in Japan.
  • Japanese often call "Kilimanjaro" of coffee "キリマン(Kiliman)" in abbreviation, but this split way is wrong in a narrow sense.
  • Japanese often call Kilimanjaro coffee "キリマン(Kiliman)" in abbreviation, but this split way is wrong in a narrow sense.
     You can use a brand name to modify a noun like this.
  • "Kilima" in "Kilimanjaro" means "mountain" in Swahili, amd "njaro" means "shining white" in Chaga languages.
  • "Kilima" in "Kilimanjaro" means "mountain" in Swahili, and "njaro" means "shining white" in Chaga languages.
     Good.
    I might say it like this:
    "In the word 'Kilimanjaro,' 'kilima' means 'mountain' in Swahili, while 'njaro' means 'shining white' in Chaga languages."

    But your version is good too.
  • Therefore, we actually have to split "Kilimanjaro" as "Kilima-njaro(キリマ・ンジャロ)."
  • Therefore, we actually have to split "Kilimanjaro" as "Kilima-njaro(キリマ・ンジャロ)."
     Also good.
    I might reword this to:
    "Therefore, we should actually split up Kilimanjaro as "Kilima-njaro(キリマ・ンジャロ)."

    I think this sentence sounds better as a suggestion to me.
kanotown
Thank you very much for your corrections and helpful comments! :D
No. 2 Dan's correction
  • Kilimanjaro
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Kilimanjaro is the 5,895-meter-height mountain located in the northeastern part of Tanzania, and is the highest free-standing mountain in the world.
  • Kilimanjaro is a 5,895 meter tall mountain located in the northeastern part of Tanzania, and is the highest free-standing mountain in the world.
  • This name is also famous as a coffee brand, and it is one of the most popular brands in Japan.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Japanese often call "Kilimanjaro" of coffee "キリマン(Kiliman)" in abbreviation, but this split way is wrong in a narrow sense.
  • Japanese often abbreviate "Kilimanjaro" of coffee as "キリマン(Kiliman)", but this shortened form is wrong in a narrow sense.
     or "contraction"
  • "Kilima" in "Kilimanjaro" means "mountain" in Swahili, amd "njaro" means "shining white" in Chaga languages.
  • The "Kilima" in "Kilimanjaro" means "mountain" in Swahili, and "njaro" means "shining white" in the Chaga languages.
     Although I think both words come from Swahili/Kiswahili
  • Therefore, we actually have to split "Kilimanjaro" as "Kilima-njaro(キリマ・ンジャロ)."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
kanotown
Thank you so much for correcting my post! :)
> Although I think both words come from Swahili/Kiswahili
I found this information in Japanese Wikipedia, but I didn't know that it is one of hypotheses, I'm sorry. There seems to be many hypotheses about the etymology of kilimanjaro.
No. 3 Timmy's correction
  • This name is also famous as a coffee brand, and it is one of the most popular brands in Japan.
  • This name is also famous (or: well known) as a coffee brand, and it is one of the most popular brands in Japan.
  • Japanese often call "Kilimanjaro" of coffee "キリマン(Kiliman)" in abbreviation, but this split way is wrong in a narrow sense.
  • Japanese often abbreviate "Kilimanjaro" as "キリマン(Kiliman)" , but this split way is wrong in a narrow sense.
Interesting! Africa is a wonderful continent.
kanotown
Thank you very much always for correcting my post!
> Africa is a wonderful continent.
Yes, I want to visit there someday. :)
Timmy
>Thank you very much always for correcting my post!

You're welcome!^_^
BACK